清水康一郎/學習邊緣(Learning edge)股份公司董事長

編按:「耳讀」,是透過反覆播放聲音內容、讓大腦為你自動記憶的一種學習方式。多數人習慣透過「閱讀」來作為學習的方式,一旦知識進入腦中,便會歸入左腦;而透過「耳讀」,所有聽取到的知識就如同音樂一般,在無壓力的狀態下,進入人的右腦,深層記憶。


 「耳讀」正如其名,是用耳朵來吸收種種觀念,所以基本上就是「聽」。

 但是倘若加以細分的話,「聽」這件事情,其實涵蓋很多細膩的層次,必須先加以明辨。

 說到「聽」這個字時,你會聯想到哪些詞彙呢?

 查閱字典可以看到「耳聞」、「傾聽」等辭彙,簡單地說它們都是「聽」的意思。在本書之前的篇幅中,我大都使用「聽」這個詞,不過這裡我們再仔細的區別一下。

 「耳聞」和「傾聽」似乎有點難以區別。或許在日常生活中,絕少有人會嚴格區分這兩個詞。

 然而,在「耳讀」的時候,我希望能夠釐清兩種「聽」法。
耳聞──讓聲音自然傳入耳朵,對於聲音沒有強烈注意力的狀態。

 在英文中聲音自然傳入耳朵,對於聲音沒有強烈注意力的狀態。在英文中叫做「hear」。
 傾聽──集中注意力,主動聽聞的狀態。在英文中叫做「listen」。


 換句話說,隨意播放著音樂的狀態,我們的聽是「耳聞」;而專注聽著英語教材時,則是「傾聽」。耳朵讀取音訊的時候,相信沒有人會提醒自己「我現在正在聽」、或是「我正處於專心聆聽的狀態」吧。但是在日常生活中,我們還是會在無意識間讓這兩種「聽法」輪番上陣、各司其職。

 你有過下列經驗嗎:

 搭捷運的時候,別人的談話飄進你的耳裡時,剛開始你只是無意識地「耳聞」。但是,如果對方談起你有興趣的話題,這時你便會豎起耳朵,「傾聽」他究竟在說什麼了。

 這就是「耳聞」和「傾聽」各司其職的最佳例證。

 再舉個例。

 此刻你正在閱讀這本書,周圍應該會有其他的聲音,請你用點心,聽聽看那些聲音。

 於是,先前無意識間飄進你耳裡的聲音,一旦你刻意地去聽,大腦便會開始思考其內容或是聲音的出處。其內容或是聲音的出處。要言之,你就啟動「耳聞」這個行為了。

 我們不能隨心所欲的「開啟/關上」耳朵,因此雙耳基本上隨時在汲取各式各樣的訊息。但是,人提高意識的時候,耳朵汲取訊息的方式與沒意識時是完全不同的。

 而這,就是「耳聞」和「傾聽」的差別。(本文摘自《耳讀學習法:比「閱」讀更有效率的記憶法》,商周 2010年11月出版。)

1 (38).JPG 1 (45).JPG  

arrow
arrow

    EMBA的小眼睛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()